Aprenda mais com os diálogos e o áudio. Aqui teremos expressões idiomáticas em inglês que falantes nativos usam o tempo todo.
1– A blessing in disguise.
“A blessing in disguise” é uma expressão em inglês que significa que algo que parece ser uma má situação ou um problema pode, na verdade, ser algo bom ou benéfico no final. É como se uma bênção estivesse escondida por trás de algo que inicialmente parece desfavorável.
Tradução: Uma bênção disfarçada/Um mal que vem para o bem/Um benefício em meio às dificuldades
Sarah: I can’t believe I didn’t get that job.
Donald: Don’t worry, maybe it’s a blessing in disguise (uma bênção disfarçada).
Sarah: How so? I really needed it.
Donald: Well, think about it. You have more time now to explore other opportunities, and who knows, something even better might come along (surgir).
Sarah: I guess you’re right. Maybe this setback (contratempo) will lead to something better.
2 – beat around the bush.
“beat around the bush” é uma expressão em inglês que significa evitar abordar um assunto diretamente, falar de maneira indireta, em vez de ir direto ao ponto. É como se alguém estivesse evitando o cerne da questão.
Tradução: Enrolar/Dar voltas/Ficar rodeando o assunto
Steven: Have you talked to Sarah about the party?
Lisa: Yeah, but she keeps beating around the bush (enrolando). I can’t figure out (entender) if she’s coming or not.
Steven: Why is she avoiding a direct answer?
Lisa: I don’t know, she’s being vague and not giving a clear response.
Steven: Well, we need a definite answer soon.
Lisa: I’ll try to get her to (fazê-la) stop beating around the bush (ficar enrolando) and give us a straight answer.
3 – Cost an arm and a leg.
A expressão “cost an arm and a leg” em inglês significa que algo é extremamente caro ou tem um preço muito elevado.
Tradução: Custar os olhos da cara/Custar uma fortuna/Ser caro pra caramba/Ser um absurdo de caro
Kevin: Have you seen the new smartphone? It looks amazing!
Carol: Yeah, I checked it out (dei uma olhada), but it costs an arm and a leg (custa os olhos da cara). I don’t think I can afford it (não posso pagar, não tenho condições).
Kevin: Seriously? That expensive?
Carol: Yeah, it’s way beyond (muito além) my budget (orçamento).
Kevin: Well, let’s look for (procurar) alternatives. We don’t need to spend that much.
Carol: Good idea. I don’t want to sacrifice an arm and a leg (sacrificar os olhos da cara) for a phone.
Definitions: (Waytogo and Dictionary Cambridge/Collins/Longman/Macmillan/Oxford/Lexico)
Aprenda Inglês com texto e áudio. Texto de nativos para ampliar seu vocabulário de forma divertida e dinâmica. English audio and text.